サラリーマンは上司からの無理難題や顧客からの急なスケジュール変更など、振り回されることが多く気持ちが萎えてしまう時もありますよね。そんな中でこのブログを開いて英語の勉強をしているあなたはすごいです。
今回はそんなあなたの支えになる英語の名言をシェアさせてください。仕事に追われて忙しくしているあなたを応援する名言、英語を勉強するのを後押ししてくれる名言、という目線で集めました。
実際にサラリーマンである私に響いた名言を集めてみましたので、これらの中から今のあなたの心に響く名言が1つでもあればいいなと思っています。
そして、お気に入りの名言をもし見つけることができたら、その名言を何度も声に出してみましょう。その名言はあなたの座右の銘になってあなたが夢を叶えるための支えになってくれることでしょう。
Being able to speak English is going to help you down the line.
「英語が話せることは、将来的にあなたの助けになるでしょう」
挫折しそうなときに読みたい名言
“The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.”
■名言の翻訳:
未来は、自分の夢の美しさを信じる人々に属する。
■文中の単語:
- future:未来
- believe:信じる
- beauty:美しさ
■発言した人
- エレノア・ルーズベルト (Eleanor Roosevelt, 1884-1962, アメリカのファーストレディ、社会活動家、人権擁護者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- エレノア・ルーズベルトは、個人の夢やビジョンに対する信念が未来を切り開く力になるというメッセージを伝えました。新しい挑戦に向かうとき、この言葉は勇気を与えます。
“Dream big and dare to fail.”
■名言の翻訳:
大きな夢を持ち、失敗を恐れずに挑戦しよう。
■文中の単語:
- dare:挑戦する、敢えて行う
■発言した人
- ノーマン・ボローグ (Norman Borlaug, 1914-2009, ノーベル平和賞受賞者、緑の革命の推進者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ボローグは、大きな目標に挑戦することの重要性を強調しました。失敗を恐れずに挑戦することで、大きな成果が得られるという教えです。
“The secret of success is to do the common thing uncommonly well.”
■名言の翻訳:
成功の秘訣は、普通のことを並外れてよくやることだ。
■文中の単語:
- secret:秘訣
- common:普通の、一般的な
- uncommonly:並外れて、非常に
■発言した人
- ジョン・D・ロックフェラー (John D. Rockefeller, 1839-1937, アメリカの石油王、慈善家)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ロックフェラーは、成功を収めるためには日常的な仕事に対する卓越した努力が必要であることを説きました。普通のことを特別にする姿勢が成功を導くというメッセージです。
“The best revenge is massive success.”
■名言の翻訳:
最高の復讐は、大成功だ。
■文中の単語:
- revenge:復讐
- massive:大規模な、圧倒的な
■発言した人
- フランク・シナトラ (Frank Sinatra, 1915-1998, アメリカの歌手、俳優、エンターテイナー)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- シナトラは、批判や妬みに対する最良の対応策として、成功を収めることの重要性を説きました。ネガティブな状況に対してポジティブに反応することの力を示しています。
“I attribute my success to this: I never gave or took any excuse.”
■名言の翻訳:
私の成功はこれによるものだ。私は決して言い訳をしなかったし、受け入れもしなかった。
■文中の単語:
- attribute:~のせいにする、~によるものとする
- excuse:言い訳
■発言した人
- フローレンス・ナイチンゲール (Florence Nightingale, 1820-1910, 近代看護の創始者、医療改革者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ナイチンゲールは、自己責任と行動の重要性を強調しました。成功を収めるためには、言い訳に頼らず、行動で示すことが求められるという教えです。
“It’s not whether you get knocked down, it’s whether you get up.”
■名言の翻訳:
倒れるかどうかではなく、立ち上がるかどうかが重要だ。
■文中の単語:
- knock down:倒れる
- get up:立ち上がる
■発言した人
- ヴィンス・ロンバルディ (Vince Lombardi, 1913-1970, アメリカのフットボールコーチ、NHL優勝トロフィーの名前の由来)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ロンバルディは、困難や挫折に直面したときに、それをどう乗り越えるかが成功の鍵であることを強調しました。挑戦に対する姿勢が問われる言葉です。
“If you want to achieve greatness stop asking for permission.”
■名言の翻訳:
偉大さを成し遂げたいなら、許可を求めるのをやめなさい。
■文中の単語:
- achieve:達成する
- permission:許可
■発言した人
- アノニマス (Anonymous, 出典不明)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- この言葉は、自分自身で行動し、他者の承認を待たずに自分の目標を追求することを促しています。自己主導で成功を追い求める姿勢を奨励する言葉です。
やる気が出ないときに読みたい名言
“Do not wait; the time will never be ‘just right.’ Start where you stand, and work with whatever tools you may have at your command.”
■名言の翻訳:
待ってはいけない。時間は決して「ちょうど良い」ことはない。立っている場所から始め、持っている道具で進め。
■文中の単語:
- command:指揮、管理
■発言した人
- ナポレオン・ヒル (Napoleon Hill, 1883-1970, アメリカの自己啓発作家)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ヒルは成功哲学のパイオニアであり、行動の重要性を強調しました。何かを始める際に、完璧な条件を待つのではなく、今すぐ行動を起こすことを促す言葉です。
“I find that the harder I work, the more luck I seem to have.”
■名言の翻訳:
一生懸命働くほど、運もついてくるように感じる。
■文中の単語:
- luck:運
- seem:~のように見える、感じる
■発言した人
- トーマス・ジェファーソン (Thomas Jefferson, 1743-1826, アメリカ合衆国第3代大統領、独立宣言の起草者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ジェファーソンは、努力が成功や「運」に結びつくことを示しています。成功に運は必要ですが、その運は努力から生まれるというメッセージです。
“Your time is limited, don’t waste it living someone else’s life.”
■名言の翻訳:
あなたの時間は限られている。他人の人生を生きるな。
■文中の単語:
- limited:限られた
- waste:無駄にする
■発言した人
- スティーブ・ジョブズ (Steve Jobs, 1955-2011, アップル社の共同創業者、革新的な技術者および経営者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- 2005年
のスタンフォード大学の卒業式でのスピーチからの一言。ジョブズは、自己実現と本当にやりたいことを追求することの重要性を強調しました。
“What you do today can improve all your tomorrows.”
■名言の翻訳:
今日の行動が、すべての未来を良くする。
■文中の単語:
- improve:改善する
- tomorrow:明日、未来
■発言した人
- ラルフ・マルストン (Ralph Marston, 作家、モチベーショナルスピーカー)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- マルストンは、現在の行動が未来に影響を与えることを強調しています。日々の努力が将来の成功を築く鍵となることを示しています。
“You don’t have to be great to start, but you have to start to be great.”
■名言の翻訳:
素晴らしい人間である必要はない。しかし、素晴らしい人間になるためには始めなければならない。
■文中の単語:
- great:素晴らしい
■発言した人
- ジグ・ジグラー (Zig Ziglar, 1926-2012, アメリカの著作家、モチベーショナルスピーカー)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ジグラーは、行動を起こすことの重要性を説いています。完璧を目指すのではなく、まず始めることが成長や成功につながるというメッセージです。
“Don’t count the days, make the days count.”
■名言の翻訳:
日々を数えるのではなく、日々を価値あるものにせよ。
■文中の単語:
- count
:数える、重要である
■発言した人
- モハメド・アリ (Muhammad Ali, 1942-2016, アメリカのプロボクサー、社会活動家)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- アリは、時間を単に過ごすのではなく、有意義に活用することの重要性を強調しました。自分の時間を価値あるものにするための意識が成功に導きます。
“The way to get started is to quit talking and begin doing.”
■名言の翻訳:
始めるための方法は、話すのをやめて、行動を始めることだ。
■文中の単語:
- quit:やめる
- begin:始める
■発言した人
- ウォルト・ディズニー (Walt Disney, 1901-1966, アメリカのアニメーター、映画製作者、エンターテイナー)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ディズニーは、行動の重要性を強調しました。計画や議論よりも、実際に行動することが成功への第一歩であることを示しています。
“Do what you can, with what you have, where you are.”
■名言の翻訳:
今いる場所で、持っているもので、できることをしなさい。
■文中の単語:
- where:場所、どこで
■発言した人
- セオドア・ルーズベルト (Theodore Roosevelt, 1858-1919, アメリカ合衆国第26代大統領、自然保護活動家、改革者としても知られる)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ルーズベルトは、現状を最大限に活用し、できる限りのことを行うことの重要性を説きました。完璧な状況を待つのではなく、今すぐ行動を起こすことを促しています。
“The only place where success comes before work is in the dictionary.”
■名言の翻訳:
成功が仕事(努力)の前に来る唯一の場所は辞書の中だけだ。
■文中の単語:
- dictionary:辞書
■発言した人
- ヴィダル・サスーン (Vidal Sassoon, 1928-2012, イギリスのヘアスタイリスト、ビジネスマン)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- サスーンは、成功には必ず努力が伴うことを強調しました。成功を手に入れるためには、まず努力を惜しまないことが必要であることを示しています。
“The harder the conflict, the more glorious the triumph.”
■名言の翻訳:
紛争(状況)が困難であるほど、勝利は輝かしい。
■文中の単語:
- conflict:紛争、対立
- glorious:輝かしい
■発言した人
- トーマス・ペイン (Thomas Paine, 1737-1809, アメリカの政治思想家、作家)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ペインは、困難な状況を乗り越えたときの達成感や成功の喜びを強調しました。挑戦を受け入れ、それを克服することが成功への道であると示しています。
迷っているときに読みたい名言
“Whether you think you can or you think you can’t, you’re right.”
■名言の翻訳:
自分ができると思うか、できないと思うか、そのどちらも正しい。
■文中の単語:
- whether:~であろうと
- think:考える
■発言した人
- ヘンリー・フォード (Henry Ford, 1863-1947, フォード・モーター社の創業者、自動車産業のパイオニア)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- フォードは、自己信念が成功に与える影響を強調しました。自分を信じるか否かが、成功の道筋を大きく左右することを示しています。
“If you’re not making mistakes, then you’re not making decisions.”
■名言の翻訳:
もしミスをしていないなら、それは決断をしていないということだ。
■文中の単語:
- mistake:間違い
- decision:決断
■発言した人
- キャサリン・クック (Catherine Cook, MyYearbookの共同創業者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- クックは、起業家としての経験から、間違いや失敗を恐れずに決断を下すことの重要性を強調しました。成長にはリスクが伴うことを示しています。
“Opportunities don’t happen. You create them.”
■名言の翻訳:
機会は起こるものではなく、あなたが創り出すものだ。
■文中の単語:
- opportunity:機会
- create:創り出す
■発言した人
- クリス・グロッサー (Chris Grosser, 写真家)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- グロッサーは、自分から積極的に機会を作り出すことの重要性を説いています。待つだけでなく、行動することの価値を教える言葉です。
“Don’t be afraid to give up the good to go for the great.”
■名言の翻訳:
良いものを手放して、偉大なものを求めることを恐れるな。
■文中の単語:
- afraid:恐れる
- give up:諦める、手放す
■発言した人
- ジョン・D・ロックフェラー (John D. Rockefeller, 1839-1937, アメリカの石油王、慈善家)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ロックフェラーは、成功のためにリスクを取ることの重要性を示しました。安定を捨ててでも、より大きな目標を追い求めるべきというメッセージです。
“Don’t be pushed by your problems. Be led by your dreams.”
■名言の翻訳:
問題に押されるのではなく、夢に導かれよ。
■文中の単語:
- pushed:押される
- led:導かれる
■発言した人
- ラルフ・ワルド・エマーソン (Ralph Waldo Emerson, 1803-1882, アメリカの哲学者、エッセイスト、詩人)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- エマーソンは、自分の夢や理想に基づいて行動することの重要性を強調しました。問題に振り回されず、前向きに進むことを促しています。
“The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.”
■名言の翻訳:
明日を実現する唯一の制限は、今日の疑念だ。
■文中の単語:
- limit:制限
- realization:実現
- doubt:疑念
■発言した人
- フランクリン・D・ルーズベルト (Franklin D. Roosevelt, 1882-1945, アメリカ合衆国第32代大統領、ニューディール政策の推進者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ルーズベルトは、自己疑念が未来の可能性を制限することを指摘しました。前向きな姿勢と自信が成功の鍵であることを示しています。
“You can’t cross the sea merely by standing and staring at the water.”
■名言の翻訳:
水を見つめているだけでは海を渡ることはできない。
■文中の単語:
- merely:単に、ただ~だけで
■発言した人
- ラビンドラナート・タゴール (Rabindranath Tagore, 1861-1941, インドの詩人、哲学者、ノーベル文学賞受賞者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- タゴールは、行動を起こすことの重要性を説いています。計画や考えを持つだけではなく、実際に行動することで初めて目標が達成されることを示しています。
鼓舞してほしいときに読みたい名言
“It always seems impossible until it’s done.”
■名言の翻訳:
それが成し遂げられるまで、常に不可能に思えるものだ。
■文中の単語:
- impossible:不可能な
■発言した人
- ネルソン・マンデラ (Nelson Mandela, 1918-2013, 南アフリカの反アパルトヘイト活動家、初の黒人大統領)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- マンデラは、アパルトヘイトを終わらせるための戦いの中で、この言葉を残しました。困難な挑戦に直面したとき、この言葉は希望と勇気を与えます。
“Success usually comes to those who are too busy to be looking for it.”
■名言の翻訳:
成功は、通常、それを探している暇がないほど忙しい人に訪れる。
■文中の単語:
- success:成功
- busy:忙しい
■発言した人
- ヘンリー・デイヴィッド・ソロー (Henry David Thoreau, 1817-1862, アメリカの哲学者、作家、自然主義者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ソローは、行動と努力の重要性を強調しました。成功を追い求めるよりも、目の前の仕事に集中することが成功につながるというメッセージです。
“Success is walking from failure to failure with no loss of enthusiasm.”
■名言の翻訳:
成功とは、失敗から失敗へと歩み続け、情熱を失わないことだ。
■文中の単語:
- enthusiasm:情熱
■発言した人
- ウィンストン・チャーチル (Winston Churchill, 1874-1965, イギリスの元首相、第二次世界大戦中のリーダーシップで知られる)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- チャーチルは、逆境に屈せず、継続的に努力し続けることの重要性を説きました。失敗を乗り越える力が成功につながるというメッセージです。
“The best way to predict the future is to create it.”
■名言の翻訳:
未来を予測する最善の方法は、それを創り出すことだ。
■文中の単語:
- predict:予測する
■発言した人
- アブラハム・リンカーン (Abraham Lincoln, 1809-1865, アメリカ合衆国第16代大統領、奴隷解放者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- リンカーンは、自分自身で未来を切り開く力を強調しました。受け身ではなく、能動的に未来を創り出すことを促す言葉です。
“Act as if what you do makes a difference. It does.”
■名言の翻訳:
自分の行動が違いを生むかのように行動しなさい。それは実際に違いを生む。
■文中の単語:
- difference:違い、差異
■発言した人
- ウィリアム・ジェームズ (William James, 1842-1910, アメリカの哲学者、心理学者、プラグマティズムの提唱者)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- ジェームズは、個々の行動が世界に与える影響を強調しました。自分の行動が重要であり、変化をもたらす力を持っていることを認識することが大切です。
“You miss 100% of the shots you don’t take.”
■名言の翻訳:
挑戦しないショットは、100%外れる。
■文中の単語:
- miss:逃す
- shot:シュート、挑戦
■発言した人
- ウェイン・グレツキー (Wayne Gretzky, 1961- , カナダの元アイスホッケー選手、NHL史上最も偉大な選手の一人)
■この名言を言った背景とシチュエーション
- グレツキーは、リスクを恐れず挑戦することの重要性を説きました。何もしなければ成功は絶対に訪れないというメッセージです。
まとめ
ここまで読み切ったあなたはやる気に満ち溢れているのではないでしょうか?
今のやる気のまま英語の勉強頑張ってください!
ここまで見てくれてありがとうございました!
コメント